On va ensuite pouvoir déterminer ce que l’on souhaite traduire dans DIAPASON, et quelles sont les langues d’origine et de destination de notre traduction.
➡️ On va définir ça dans une “session de traduction”.
Il est possible d'avoir plusieurs sessions pour la même combinaison de langues, pour une question d’organisation !
C’est par ici :
-
Pour créer une nouvelle session, on remplit comme ceci :
|
Onglet définition :
|
|
||||
|
Onglet « Extraction » Avant de traduire nos libellés, on commencera par les extraire, c’est à dire aller récupérer tout les libellés dans DIAPASON qui correspondent à nos critères. Quelles sont les options ?
|
Non modifiable après la création de la session !
Ensuite, soit on extrait par filtres ( critères d’extraction), soit selon la checklist des traductions à réaliser, la “file d’attente des éditions” (Critères d’extraction / écart): Si on remplit les 2, ce sera le choix par file d’attente qui sera pris en compte.
|
||||
|
Onglet « Initialisation » Une fois qu’on a extrait tout les libellés à traduire, on peut en initialiser certains par rapport à ce qui existe déjà pour aller plus vite. Quelles sont les options ?
|
Les deux méthodes d’initialisation de proposition de traduction ci-dessous ne s’annulent pas, elles se cumulent et sont exécutées l’une après l’autre : d’abord initialisation par le dictionnaire et ensuite depuis le Français (“langue d’origine”).
Ici on initialise depuis le dictionnaire avec “la traduction principale”.
|
||||
|
Onglet « Validation » Pour que la traduction soit effective, il faudra valider la session ! Quelles sont les options pour valider ?
|
|
||||
|
Onglet « Situation »
|
|
Et on valide ! Votre session de traduction est créée. Maintenant, il faut demander à DIAPASON de l’alimenter en fonction des critères que vous avez entrés.